Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

bsm

GoT mit uns

Камингаут: в свое время я ниасилил Game of Тhrones. Ну, бывает, мало ли чо, я и The Walking Dead ниасилил, хотя честно продержался полторы серии. Про GoT тоже помнил, что полторы — и больше, мол, не хочется. И держался этого убеждения до прошлой недели, когда в силу ряда обстоятельств решил мальца подгрузиться в изучение фэнтези.
Фэнтези я, как все знают, ащет совсем не люблю, но надо же сечь хотя бы базовые моменты. С книгой, решил, точно не справлюсь, дай хоть кено посмотрю, ведь можно и на перемотке, тем более, что общие контуры представляю — благодаря и той древней попытке, и белому шуму в СМИ и сетях (Джон Сноу ааа! Красная свадьба ууу! Мать драконов иии!), да и сынишка фоннат.
Вопщим, сел, включил — и сел уже в переносном смысле. Пушто то ли я о прошлом разе вырубался каждые пять минут, то ли мне тогда подсунули адски усеченную версию, в которой, например, стартовая сцена была втрое короче и сразу переходила к карлику в борделе. Ну и, понятно, сюжет, размах и герои оказались совсем не такими, как в пересвисте недослышанного Рабиновича. Такой вполне себе грамотный пеплум плаща и кинжала в золотой стилистике 60-х, но с кишками и сиськами.
В общем, сумел, втянулся, нраитса. Не The Wire, конечно, но родовое сходство очевидно и прям тешит временами.
Теперь надо второй сезон не бросить, а то чот поднадоел к третьей серии.
Глядишь, лет через пять и до чаемого всеми ноне финала дозрею.

{Вы можете прокомментировать этот пост здесь или в блоге }
bsm

Как татарин на вышке, рванувший затвор

В самых разных местах, в том числе у меня в каментах fb, самые разные люди, в том числе весьма мною уважаемые, принялись комментировать действия и заявления Дениса Карагодина, который, по собственному утверждению, установил круг лиц, убивших его прадеда, и теперь собирается привлечь этот круг к ответственности.
Каменты, вызвавшие мое недоумение, сводятся к двум тезисам: Денис Карагодин больно дерзкий и высокомерный, к тому же замалчивает тот факт, что его прадед сам во всем виноват, потому что служил Колчаку и японцам, к тому же на следствии оговорил других людей, которых, таким образом, подвел к той же расстрельной стенке. Впрочем, последний тезис уважаемые мною люди не озвучивают – они просто странной фразой «А на самом деле было так» ссылаются на блоги, в которых такие аргументы перечислены более-менее под копирку, — и немножко обижаются на то, что я в ответ ссылаюсь на песню Александра Башлачева «Абсолютный Вахтер».
Я не люблю спорить и доказывать, поэтому просто перечислю несколько соображений, на мой взгляд, бесспорных и не требующих дальнейшего обсуждения.
1. Меня ничуть не заботят моральные, профессиональные и литературные достоинства Дениса Карагодина. Мне интересен мощный результат проделанной им уникальной работы.
2. Все данные, обличающие Степана Карагодина, извлечены критиками из приведенных Денисом Карагодиным данных – соответственно, упреки в замалчивании несостоятельны.
3. Степан Карагодин проходил по трем уголовным делам. По первому он был оправдан за недоказанностью, по второму и третьему – посмертно реабилитирован. Соответственно, та же Советская власть, что его убила, признала, что сделала это зря. Попытки отдельных блогеров быть суровей Советской власти где-то понятны, но смехотворны.
4. Не менее смехотворны предъявы на тему «Сам-то сдал всех» — по крайней мере, для взрослых людей, представляющих, как ведутся допросы в принципе. В Веселой башне умеют доказывать самые причудливые теоремы до сих пор, а раньше умели так, как не дай Бог узнать никому из нас. На подписи деда подо всеми материалами Денис Карагодин, кстати, указывает неоднократно и однозначно.
5. Как известно, обвиняемые сидят в камере, а по улице ходят подозреваемые. С определенной точки зрения каждый из нас виноват. Каждый хотя бы однажды не то сказал либо не сказал, не то сделал либо не сделал, не от того деда произошел, руки из карманов не убрал и носки не вытянул, или просто рожа наглая, патлы длинные, а череп неправильный. У нее были холодные ноги, и она ела лук – как тут не убить-то?
Но чем меньше людей будет соглашаться с этой определенной точкой зрения, тем меньше будет шанс, что через 80 лет правнук какого-нибудь блогера будет доискиваться, кто виноват в печальной судьбе предка, а правнук другого блогера — умело пояснять, что упомянутый предок сам был во всем виноват.
Абсолютный Вахтер – лишь стерильная схема.

{Вы можете прокомментировать этот пост здесь или в блоге }
bsm

Куба, 29 сентября - 4 октября 2015 года

Dolce Habana
Collapse )

Люди в Кубе
Collapse )

Свобода - это хвост
Collapse )

Уважаемые московичи и прочие средства передвижения
Collapse )

Шах и мяч
Collapse )

Они не пойдут
Collapse )

Фидель ждет
Collapse )

Серф их подери: Атлантика третий час выбрасывала на берег китайских серферов (не шучу)
Collapse )

По щиколотку в гламуре
Collapse )
bsm

Апрельские нетвиты-2

Не Судеты, да не судимы будете.

- Кто не скаче, той Паскаль! - кричали Гюйгенс с Уоллисом. - Паскаляку на цикляку!

Такиев дела.

В Украине не то что на России.

Пейсбук. Только кошерные статусы и комментарии.

Судя по названию, пропаганда - это не про распространение, а про язычество.

- Сын кошку-то покормил? Голодная ведь.
- Прям, голодная. Она его сгрызла, поди.
- Тогда, конечно, не голодная, - успокоилась супруга.

В белом плаще с кровавым ковбоем.

Старинная рыбацкая песня "Олл ю нид из лов".

Немецкие эльфы были крупнее британских, поэтому назывались цвёльфы.

"Сделайте мне разведать это" (девиз продвинутой шпионской организации).

Среди упокоившихся с миром особенно известен ван Винкль.

И просто интересуюсь - вычистит ли мощная прачечная рука мира и прогресса вот эту вот няшку из переизданий?
"Но уважаемый Пятачок ничего не слышал -- так он волновался при мысли, что снова увидит голубые помочи Кристофера Робина. Он уже их видел однажды, когда был гораздо моложе, и пришел тогда в такое возбуждение, что его уложили спать на полчаса раньше обычного.
И с тех пор он всегда мечтал проверить, действительно ли они такие голубые и такие помочные, как ему показалось.
Поэтому, когда Кристофер Робин снял рубашку и ожидания Пятачка оправдались в полной мере, Пятачок на радостях простил Иа обиду, ласково улыбнулся ему и даже взялся за тот же край рубашки".
bsm

Harry Potter: Page to Scream

Издательство "Махаон" объявило, что перезапущенная эпопея про Гарри Поттера будет выходить с обложками Казу Кибуиси, иллюстратора американских изданий цикла. Российским фанатам представленная обложка первой книги понравилась:
C6iBEiz7gt4

Мне, в принципе, тоже. Но несколько месяцев назад я купил российское издание книжищи "Harry Potter: Page to Screen", посвященной киноверсии саги (наш издатель зачем-то решил эту тонкость замаскировать, обозвав перевод "Гарри Поттер: Мир волшебства. История легенды") - и с тех пор считаю оптимальным вариантом использование в качестве иллюстраций концепт-артов, которых художники-постановщики кинофильмов про Гарри понаделали дикую гору. Типа:
2014-01-27 22.11.58

Это, конечно, неправильное, неграмотное и непрофессиональное мнение. Любой заглянувший под кат в этом убедится.

Collapse )
bsm

Хоть Поттером называй

Похоже, траблы, косые взгляды (в том числе мои) и прочие диссонансы, вызванные явлением "Гарри Поттера" на многострадальную российскую землю (матушку), впрямь объясняются качеством перевода.
Я ведь приступил к его, Гарри, чтению - как было велено умными людьми, в варианте Марии Спивак. На второй странице нервно взмахнул крыльями носа и схватил проклятый всеми вариант Оранского ("росмэновский"). На третьей странице потянул себе все фибры и обратился к оригиналу. И стало светло.
Автор начинает книгу словами (перевожу дословно и без изысков): "Мистер и миссис Дёрсли, дом 4 по Бирючиному проезду, с гордостью сказали бы, что совершенно нормальны, спасибо вам большое. Они были последними людьми, от которых вы ждали бы попадания во что-то странное или таинственное, потому что они просто не связывались с такими глупостями." Повтор "они-они" малость режет глаз, но в остальном тупой перевод выглядит нормативно и внятно даже без особого редактирования.

Оранский перевел это так: "Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде." Откуда-то взялись всегда, бог, кого-кого, никак нельзя, ситуация, весьма и прочая - при этом "них-они" режет глаз по-прежнему. Фамилия переделана, видимо, для юмора.

А Спивак перевела так: "Мистер и миссис Дурслей, обитатели дома № 4 по Бирючиновой аллее, очень гордились тем, что могут в любое время заявить — у нас все, слава Богу, совершенно нормально. Невозможно было представить, что такие люди окажутся замешаны в чем-то необычном, а уж тем более загадочном — они терпеть не могли всяких глупостей." Тут лишних слов поменьше, но тоже штук на пять больше необходимого. А фамилия - ну, видимо, принято так, привет всем Мурпхи с Бургессами.

Второй абзац.
"Мистер Дёрсли был директором фирмы под названием Grunnings, которая делала сверла. Это был крупный, мясистый человек почти без шеи, зато у него были очень большие усы. Миссис Дёрсли была тощей и белобрысой и с почти удвоенных размеров шеей, очень полезной, чтобы тратить так много времени, заглядывая за садовую ограду и шпионя за соседями."

Оранский:
"Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей. Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы."  Специализировалась на производстве, положено при росте, недостаток пришелся весьма кстати, следил и подслушивала, чужие. У переводчиков гонорары, видимо, считаются не по оригинальному, а по переведенному тексту. Сибирский коэффициент, чес-слово.

Спивак:
"Мистер Дурслей работал директором фирмы под названием «Груннингс», которая производила сверла. У мистера Дурслея, крупного мясистого мужчины, практически полностью отсутствовала шея, зато под носом росли очень длинные усы. Миссис Дурслей, худая блондинка, обладала шеей двойной длины, что было как нельзя кстати, ибо эта леди обожала заглядывать за чужие заборы и шпионить за соседями." К "как нельзя кстати" и "леди" можно не придираться, но "под носом росли очень длинные усы" - это шедевр. Во-первых, почему длинные? Во-вторых, почему именно под носом? Роулинг про это ничего не сообщила - так что усы могли быть и над носом, и подо ртом, и вобще в любом угодном Спивак месте.

Короче, о бедный Гарри.
Читаю оригинал.
bsm

Павел Калмыков. Часть III

ВЕТЕРАН КУЛИКОВСКОЙ БИТВЫ ИЛИ ТРАНЗИТНЫЙ СОВРЕМЕННИК. Полудокументальная сказка

Глава 1. ВЕТЕРАН КУЛИКОВСКОЙ БИТВЫ

Истошный крик пронзил улицу:
– Стихи-и-и-ин! ! !
Улица вздрогнула. С дерева свалилась охотница кошка. Толпой взлетели с асфальта голуби, а малыш, который полбатона искрошил на их приручение, заплакал. Прохожие сбились с ноги и заоглядывались, хотя большинство были вовсе не Стихины...
Стоп. Это, вообще-то, не начало, а завлекающий приемчик, как бы маленький рек-ламный клип, чтобы интереснее читалось. Теперь возвращаемся на две минуты назад и начинаем по порядку. (Крика еще нет.)
Collapse )