zurkeshe (zurkeshe) wrote,
zurkeshe
zurkeshe

Хорошо живет на свете Вiня-Пых

РИА "Новости" сообщает:
"В недавно изданном первом переводе истории про Винни-Пуха на белорусский язык знаменитый медвежонок получил имя Вiня-Пых, сообщил РИА Новости издатель и переводчик Виталь Воронов. Пятачка зовут Прасючок, Кролика - Трус, Слонопотама - Мамантук, а Кристофер Робин получил имя Крыштусь Родзька".
Не менее интересен такой пассаж:
"Виталь Воронов признался, что перевод Бориса Заходера он прочел уже когда "Вiня-Пых" находился в печати, поэтому влияние классического русскоязычного текста исключено".
На закуску:
"Если в России дети знают этого медвежонка как Винни-Пуха, то в Польше его имя - Кубусь Пухатек, в Варшаве даже улица есть с таким названием. В Латвии его знают как Виннийс-Пукса, в Венгрии его зовут Мицимоцко, в Дании Петр Плюс, а в Норвегии Оле Брум", - сообщил переводчик.
Tags: детская литература, книги, перевод
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments