zurkeshe (zurkeshe) wrote,
zurkeshe
zurkeshe

Category:

Дик и несколько изборщен

Фрагменты романа Филипа К.Дика "Eye in the Sky" в оригинале и в неоднократно издававшемся переводе А.Русина:

1. He brightened; enthusiasm returned.
Лицо озарилось огнем энтузиазма, глаза победно заблестели. Со стороны, впрочем, могло показаться, что доктора на пару секунд окунули лицом в начинающий закипать борщ.

2. Edwards demanded.
Полковник аж потемнел лицом, словно кактус, в который впрыснули шприцем чернила.

3. Embarrassed, Edwards began to bluster.
Эдвардс, как гимназистка, у которой неожиданно лопнула на трусах резинка, покрылся красными пятнами.

4. His gray, hard eyes begged to apologize.
Его глаза, больше похожие на медные пуговицы от мундира, просили о снисхождении.

5. A few forms rattled in surprise
Несколько бумажек, словно стайка испуганных птиц, взлетели в воздух…

6. The meeting was breaking up; the conference on Hamilton’s clearance was over.
Остальные чиновники зашевелились, как болотная ряска под сапогом. Стали тоже подниматься и тянуться к выходу. Разбирательство по делу Гамильтона закончилось.

Ну и так далее. Улыбка Боромира, в общем. постепенно заполняла все небо.

Обнаружено фантлабовцем Бексултаном, взято отсюда: http://fantlab.ru/forum/forum14page1/topic1483page186
Tags: diwana, книги, перевод, фантастика
Subscribe

  • Две минутки самолюбования

    Про "Последнее время": Про "Возвращение "Пионера"":

  • Сбои местного значения

    – Ничего не будет: ни фейсбука, ни вотсапа, ни инстаграма, ни телеграма, ни тиктока, ни вконтакта с твиттером – одно сплошное телевидение. – Ну, это…

  • Нетвиты 2021/07

    И зависеть, и терпеть, а еще смотреть, вертеть Идея совета в Филях вызвала противоречивую реакцию ведущих телепередачи "Спокойной ночи, малыши".…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments