December 21st, 2015

bsm

Нетвиты 2015/43

Чемодан, вокзал - и зря ль?

Шапито, шапито, шапито! Это женщины, деньги... Не то.

Напрягшись, можно догадаться, почему Галь и Облонская перевели "Scout" как "Глазастик". Куда труднее понять, зачем они украсили русский вариант названия многоточием: в оригинале его, естественно, нет и быть не может. И совсем невозможно представить причину, которая помешала им применить тот же могучий прием к заглавиям всех совместных переводов. А ведь как шикарно было бы: "Домой возврата нет...", "Сад радостей земных...", "Родни Стоун..." "Одноклассники.ру" точно оценили бы.

Прошла любовь по самы помидоры.

А ныне, а ныне попрятались, сухи.

Дочь, закладывая лекарство в нос, интересуется (в нос же) светским тоном:
- А почему капли коричневые?
- Потому что протаргол, - объясняет маман.
- Все, что не анархия, то фашизм, - объясняет папан.
- Один ответ краше другого, - констатирует дочь тем же светским тоном.

Кто выдумал вас растить зимой, о "Звездные войны",
И в мир уводить жестоких вьюг, холодных ветров

Коверный план.

- Так, надо Динку с кухни выгнать и проветрить, - предлагаю я.
Сын, обрадованно отвлекаясь от ноутбука с лабораторными работами:
- Пошла отсюда, лошара!
Дочь, как всегда, немедленно и свирепо:
- А ты ваще молчи!
- И ведь не поспоришь, - кротко констатирует сын и возвращается к лабам.

circus
Она приземлилась